Пн-Пт: 10:00 - 19:00
Сделать заказ

Субтитры на иностранных языках

Подготовка субтитров на 30+ языках

[ Для кого наши услуги ]

Кому подходит услуга Субтитры на иностранных языках

Кинопрокатным компаниям

дубляж и закадр под ключ, субтитры

Дистрибьюторам и лицензионным агентствам

Локализация контента, дубляж, закадр, сведение звука, мастеринг

VOD платформам

перевод и озвучивание контента для онлайн-кинотеатров и других VOD площадок

Российским кинокомпаниям

перевод и адаптация контента на иностранные языки

[ Что вы получите ]

партнерство
с нами
это:

Качественная адаптация и локализация

01

для любой аудитории по всему миру

Опыт и экспертиза

02

наших сотрудников и исполнителей

Гарантированное качество
звука

03

и запись на профессиональном оборудовании в собственной студии

Конфиденциальность

04

и защита ваших данных

Поддержка и консультации

05

на всех этапах сотрудничества

Хотите расчёт под вашу задачу?

Оставьте данные, и мы подготовим персональное предложение.

Или напишите нам:

Субтитры на иностранных языках
текст 1
Наша задача
текст 2
[ Этапы ]

Путь от запроса
до реализации

01
Вы оставляете заявку, а мы консультируем по Вашему проекту
02
Анализируем задачу и подбираем решение
03
Делаем коммерческое предложение
04
Запуск и реализация проекта
05
Сопровождаем на протяжении всего проекта
Начать с нами работать
[ Акции ]

специальные
предложения

специальное предложение
Давайте знакомиться!
Скидка 10%
на первый заказ для новых клиентов
[ Кейсы ]

Примеры работ

ТИКАБО

перевод
редактура
дубляж на 6 голосов
запись вокала
субтитры
Выполнена полная локализация на английский язык анимационного сериала "Тикабо" для компании «ЯРКО» с участием актеров-носителей языка.

ДРАКОШИЯ

перевод
редактура
дубляж на 8 голосов
запись вокала
субтитры
Выполнена полная локализация на английский язык анимационного сериала "Дракошия" (1 сезон, 26 серий x 5,5 мин) для компании «ЯРКО»

ЖИВОЙ ГАРАЖ

перевод
редактура
запись на 10 голосов
субтитры
Локализация анимационного сериала ( 1 сезон, 26 серий x 6 мин) на английский язык для компании «ЯРКО»

ШУШУМАГИЯ

перевод
редактура
дубляж на 6 голосов
запись вокала
субтитры
Локализация анимационного сериала (1 сезон, 26 серий x 6,5 мин) на английский язык для компании «ЯРКО»

УЛЕТНАЯ ДОСТАВКА

перевод
редактура
запись на 5 голосов
запись вокала
субтитры
монтаж трейлера
Локализация анимационного сериала (1 сезон, 26 серий x 5,5 мин) на английский язык для анимационной компании «ЯРКО»

Морси

перевод
редактура
дубляж на 8 голосов
сведение звука
графика
мастеринг
Локализация анимационного сериала "Морси" на английский язык (6 серий по 13 минут)

Ограбление по-зверски

перевод
редактура
дубляж на 9 голосов
сведение звука
графика
мастеринг
Локализация анимационного сериала на английский язык (6 серий по 13 минут)
[ Специалисты ]

Голоса для озвучивания вашего проекта

Женские голоса
Елена Успенская
Елена Успенская
Актриса дубляжа
Анна Слынько
Анна Слынько
Актриса театра и кино, актриса дубляжа
Юлия Рудина
Юлия Рудина
Актриса театра и кино, актриса дубляжа
Наталия Терешкова
Наталия Терешкова
Актриса кино, актриса дубляжа
Мужские голоса
Александр Дробитько
Александр Дробитько
Актер кино и театра, актер дубляжа, композитор
Антон Денисов
Антон Денисов
Актер дубляжа, чтец аудиокниг, ведущий мероприятий
Артемий Веселов
Артемий Веселов
Актер театра и кино, актер дубляжа
Валерий Чеботаев
Валерий Чеботаев
Актер театра и кино, актер дубляжа
Детские голоса
Катя Арикпо
Катя Арикпо
Актриса дубляжа
Нюся Глушинская
Нюся Глушинская
Актриса дубляжа
Мирон Павлов
Мирон Павлов
Актер дубляжа
Марк Патарая
Марк Патарая
Актер дубляжа
Иностранные голоса
EN001_M
EN001_M
Диктор, носитель английского языка (американский)
EN003_M
EN003_M
Диктор, носитель английского языка (британский)
FR001_M
FR001_M
Диктор, носитель французского языка
AR001_M
AR001_M
Диктор, носитель арабского языка

готовы обсудить ваш проект со специалистом?

Оставьте данные, и мы подготовим персональное предложение

или напишите нам

[ Клиенты ]

наши клиенты
говорят

Закадровое озвучивание
Сотрудничаем со студией уже на протяжении нескольких проектов: заказывали озвучивание роликов и аудиоматериалов. Главным критерием для нас было высокое качество звука и попадание в нужную интонацию, что не всегда просто с голосами для детских персонажей – результатом оставались и остаемся довольными. В работе больше всего ценим соблюдение дедлайнов и гибкость — коллеги всегда идут навстречу, даже когда сроки поджимают. Качество записи всегда на высоте, а процесс согласования проходит максимально прозрачно. Это тот случай, когда аутсорс ощущается как часть собственной команды, нацеленной на один общий результат.
Перевод
Закадровое озвучивание для VOD и ТВ
Студия Параграф отличается профессиональным подходом к делу, оперативной обработкой запросов и качественным уровнем исполнения. Всем рекомендую как надежного партнера в локализации контента.
Дубляж для кинопроката и VOD
Закадровое озвучивание
Перевод и адаптация текста
Наше сотрудничество с Paragraph Media всегда оставляет исключительно положительные впечатления. В независимости от того, закадровое озвучание или дубляж, взаимодействие с командой студии на всех этапах – от заказа до исполнения – проходит на высшем уровне. Команда Paragraph Media – профессионалы, которые внимательно подходят к каждому запросу. Студия строго соблюдает оговоренные сроки, что крайне важно для нас. Особо приятно видеть, что команда готова идти навстречу и подстраиваться под наши потребности (работа с Госфильмофондом) и предлагать гибкие решения. Особенно приятно работать с менеджерами студии – оперативная обратная связь, вежливость и желание идти на встречу. Paragraph Media – это надежные партнеры, на которых можно положиться.
Озвучивание компьютерных игр
Работаем с Paragraph Media уже больше трех лет, никаких нареканий нет. Много актеров, менеджеры всегда погружены в процесс, помогают нам не только с вопросами дубляжа, но так же и с общими задачами по звуку. С удовольствием рекомендую как партнёра!
Дубляж для кинопроката
От нашего сотрудничества со студией Paragraph Media только положительные впечатления, работы выполняются в срок и по качеству все отлично. Отмечу приятное общение с менеджерами студии, отзывчивость, вежливость и скорость ответов на любые запросы. Единственное, что хотелось бы изменить, это возможность студии брать одновременно большее количество проектов в работу.
Дубляж для VOD и ТВ
Мы обратились в студию с задачей по локализации анимационного сериала на английский язык. Для нас крайне важно было привлечь к дубляжу актеров – носителей языка, которые смогут точно передать характер персонажей. Команда Paragraph Media проявила себя с лучшей стороны, показав свою вовлеченность и внимательность к деталям, при подборе каста учла все наши пожелания. Особенно хочется отметить комфортную коммуникацию с менеджерами студии, оперативную обратную связь и готовность идти на встречу. Искренне рекомендуем студию как партнера, на которого можно положиться!
Дубляж для кинопроката и VOD
Закадровое озвучивание
Перевод и адаптация текста
Команда Paragraph Media отлично справляется с поставленными задачами. Нравится их профессионализм в вопросах голосов для озвучивания и дубляжа, четкое соблюдение сроков и своевременная обратная связь.
Закадровое озвучивание для кинопроката
Монтаж трейлеров
Студия Paragraph Media - это надежный партнер, которому можно доверить проекты любой сложности. Я очень рада, что всегда могу рассчитывать на человеческое отношение в работе и небезразличие к контенту. Команда внимательно относится ко всем пожеланиям, соблюдает сроки и помогает на всех этапах подготовки фильма. От души рекомендую к сотрудничеству!
Аренда студии
Я часто записываю подкасты. При этом сама я нахожусь за границей, а мои гости — в Петербурге. Чтобы организовать удаленную запись, я всегда обращаюсь в студию Paragraph Media. Мне нравится, что девушки всегда быстро отвечают, никаких неполадок со связью нет, а настройка не отнимает время от записи.
[ Ответы ]

часто задаваемые Вопросы

часто задаваемые Вопросы

Если у вас остались вопросы, свяжитесь с нами и наш менеджер вас проконсультирует

Или напишите нам

На каких языках вы делаете субтитры?

Мы делаем субтитры на 30+ языках, в том числе: на английском, испанском, французском, арабском, китайском, хинди и многих других.

В каком формате вы предоставляете готовые субтитры?

В формате SRT или ASS. Если вам нужен другой формат, сообщите нам и мы найдем решение!

Сколько времени занимает создание субтитров на иностранных языках?

Зависит от языка и хронометража видео. Например, создание субтитров на английском для фильма ~100 минут в среднем занимает до 5 рабочих дней.

От чего зависит стоимость создания субтитров на иностранных языках?

Стоимость зависит от языковой пары, хронометража видео и сложности контента. Оставьте заявку - и мы подберем для вас оптимальное решение!

Заполните форму и мы свяжемся с вами в ближайшее время