Пн-Пт: 10:00 - 19:00
Сделать заказ

Саунд-дизайн

Мы создаем звуковое оформление под любой тип проекта: от рекламы до кино

[ Для кого наши услуги ]

кому подходит услуга саунд-дизайн

Кинопроизводству

Озвучка действий и объектов (шаги, удары, движение), атмосферные фоны (город, природа, помещения), звуковые эффекты для спецэффектов и переходов, слои окружения для создания глубины пространства

Коммерческим проектам и рекламе

Звуковой логотип и аудиоидентика бренда, фирменные звуки для мобильных приложений и сайтов, джинглы и музыкальные подложки для рекламы, звуковое оформление презентаций и корпоративных видео, уведомления и системные звуки для цифровых продуктов

Игровой индустрии

Создание звуковых ассетов (опять же ошумление: Foley, Ambience, SFX) и работа с озвучкой персонажей, упаковка тейков для дальнейшей интеграции в движки

Аудиопродакшн

Саунд-дизайн для нарративного продакшена: аудиокниги, аудиоподкасты, аудиосериалы

[ Что вы получите ]

партнерство
с нами
это:

Качественная адаптация и локализация

01

для любой аудитории по всему миру

Опыт и экспертиза

02

наших сотрудников и исполнителей

Гарантированное качество
звука

03

и запись на профессиональном оборудовании в собственной студии

Конфиденциальность

04

и защита ваших данных

Поддержка и консультации

05

на всех этапах сотрудничества

Хотите расчёт под вашу задачу?

Оставьте данные, и мы подготовим персональное предложение.

Или напишите нам:

Саунд-дизайн (sound design)
Звук — это половина восприятия медиапродукта. Грамотный саунд-дизайн превращает видеоряд в кинематографичную историю, игровой уровень — в живой мир с погружающей атмосферой, а бренд — в узнаваемый образ. Мы создаём звуковые решения, которые точно соответствуют характеру и задачам вашего проекта.
Работаем с кино, анимацией, рекламой, подкастами, аудиокнигами, играми и иммерсивными инсталляциями. В зависимости от задачи предлагаем создание муз. композиций, запись и синтез звуковых элементов (еще подумать над формулировкой) или подбираем и адаптируем материал из профессиональных лицензионных библиотек. Такой подход позволяет найти оптимальное соотношение качества, сроков и бюджета для каждого проекта
Что мы предлагаем?
Мы помогаем проектам из различных медиа сфер.
Анализируем задачу и визуальный контент, разрабатываем звуковую концепцию, записываем, синтезируем или подбираем все необходимые элементы: фоли, эффекты, амбиенты, звуки интерфейса и аудиоайдентику.
Финальный материал проходит профессиональный микс и мастеринг — вы получаете готовые дорожки в нужных форматах для кино, ТВ, стримингов, игрового движка или трансляции. Соблюдаем дедлайны, включаем в услугу правки и сопровождаем проект до полной сдачи.
[ Этапы ]

Путь от запроса
до реализации

01
Вы оставляете заявку, а мы консультируем по Вашему проекту
02
Анализируем задачу и подбираем решение
03
Делаем коммерческое предложение
04
Запуск и реализация проекта
05
Сопровождаем на протяжении всего проекта
Начать с нами работать
[ Акции ]

специальные
предложения

специальное предложение
Давайте знакомиться!
Скидка 10%
на первый заказ для новых клиентов
[ Кейсы ]

Примеры работ

Изумительная Мокси

перевод
редактура
укладка
дубляж на 18 голосов
диалоговые листы для ГФФ
укладка и запись вокальных партий
сведение звука 2.0 и 5.1
Полная локализация мультфильма для кинопроката

Ормильда

перевод
редактура
укладка
запись на 8 голосов
запись вокала
сведение звука 2.0
Полная локализация анимационного сериала “Ормильда” для VOD и ТВ. 26 серий по 22 минуты

Марсупилами. Пушистый круиз

перевод
редактура
укладка
дубляж на 19 голосов
диалоговые листы для ГФФ
субтитры
сведение звука 2.0 и 5.1
локализация трейлера
Полная локализация для кинопроката, организация записи Алексея Щербакова на главного героя

Леди Баг и Супер-Кот: Пробуждение силы

перевод
редактура
укладка
дубляж на 24 голоса
субтитры
диалоговые листы для ГФФ
локализация трейлера
перевод и укладка вокальных партий
запись вокала
сведение 2.0 и 5.1
Полная локализация для кинопроката, в т.ч. организации записи на 3 страны и запись вокала (Feduk, Дора)

Обсессия

перевод
редактура
укладка
дубляж на 10 голосов
диалоговые листы для ГФФ
сведение звука 2.0 и 5.1
Полная локализация художественного фильма для кинопроката и VOD
[ Специалисты ]

Голоса для озвучивания вашего проекта

Женские голоса
Елена Успенская
Елена Успенская
Актриса дубляжа
Полина Авдеенко
Полина Авдеенко
Актриса кино, актриса дубляжа
Анастасия Лазо
Анастасия Лазо
Актриса кино и театра, актриса дубляжа
Ира Чумантьева
Ира Чумантьева
Актриса кино и театра, актриса мюзиклов, певица, преподаватель
Мужские голоса
Роберт-Борис Рыбаков
Роберт-Борис Рыбаков
Актер дубляжа
Александр Майоров
Александр Майоров
Актер театра и кино, актер дубляжа
Дмитрий Стрелков
Дмитрий Стрелков
Актер кино и театра, актер дубляжа, режиссер дубляжа, чтец аудиокниг
Валерий Чеботаев
Валерий Чеботаев
Актер театра и кино, актер дубляжа
Детские голоса
Катя Арикпо
Катя Арикпо
Актриса дубляжа
Аня Володина
Аня Володина
Актриса дубляжа
Арсений Рогов
Арсений Рогов
Актер дубляжа
Нюся Глушинская
Нюся Глушинская
Актриса дубляжа
Иностранные голоса
FR001_F
FR001_F
Диктор, носитель французского языка
ES003_M
ES003_M
Диктор, носитель испанского языка
SR001_F
SR001_F
Диктор, носитель сербского языка
AR001_M
AR001_M
Диктор, носитель арабского языка

готовы обсудить ваш проект со специалистом?

Оставьте данные, и мы подготовим персональное предложение

или напишите нам

[ Клиенты ]

наши клиенты
говорят

Закадровое озвучивание
Сотрудничаем со студией уже на протяжении нескольких проектов: заказывали озвучивание роликов и аудиоматериалов. Главным критерием для нас было высокое качество звука и попадание в нужную интонацию, что не всегда просто с голосами для детских персонажей – результатом оставались и остаемся довольными. В работе больше всего ценим соблюдение дедлайнов и гибкость — коллеги всегда идут навстречу, даже когда сроки поджимают. Качество записи всегда на высоте, а процесс согласования проходит максимально прозрачно. Это тот случай, когда аутсорс ощущается как часть собственной команды, нацеленной на один общий результат.
Дубляж для кинопроката и VOD
Закадровое озвучивание
Перевод и адаптация текста
Наше сотрудничество с Paragraph Media всегда оставляет исключительно положительные впечатления. В независимости от того, закадровое озвучание или дубляж, взаимодействие с командой студии на всех этапах – от заказа до исполнения – проходит на высшем уровне. Команда Paragraph Media – профессионалы, которые внимательно подходят к каждому запросу. Студия строго соблюдает оговоренные сроки, что крайне важно для нас. Особо приятно видеть, что команда готова идти навстречу и подстраиваться под наши потребности (работа с Госфильмофондом) и предлагать гибкие решения. Особенно приятно работать с менеджерами студии – оперативная обратная связь, вежливость и желание идти на встречу. Paragraph Media – это надежные партнеры, на которых можно положиться.
Дубляж для VOD и ТВ
Мы обратились в студию с задачей по локализации анимационного сериала на английский язык. Для нас крайне важно было привлечь к дубляжу актеров – носителей языка, которые смогут точно передать характер персонажей. Команда Paragraph Media проявила себя с лучшей стороны, показав свою вовлеченность и внимательность к деталям, при подборе каста учла все наши пожелания. Особенно хочется отметить комфортную коммуникацию с менеджерами студии, оперативную обратную связь и готовность идти на встречу. Искренне рекомендуем студию как партнера, на которого можно положиться!
Аренда студии
Я часто записываю подкасты. При этом сама я нахожусь за границей, а мои гости — в Петербурге. Чтобы организовать удаленную запись, я всегда обращаюсь в студию Paragraph Media. Мне нравится, что девушки всегда быстро отвечают, никаких неполадок со связью нет, а настройка не отнимает время от записи.
Озвучивание компьютерных игр
Работаем с Paragraph Media уже больше трех лет, никаких нареканий нет. Много актеров, менеджеры всегда погружены в процесс, помогают нам не только с вопросами дубляжа, но так же и с общими задачами по звуку. С удовольствием рекомендую как партнёра!
Перевод
Закадровое озвучивание для VOD и ТВ
Студия Параграф отличается профессиональным подходом к делу, оперативной обработкой запросов и качественным уровнем исполнения. Всем рекомендую как надежного партнера в локализации контента.
Дубляж для кинопроката
От нашего сотрудничества со студией Paragraph Media только положительные впечатления, работы выполняются в срок и по качеству все отлично. Отмечу приятное общение с менеджерами студии, отзывчивость, вежливость и скорость ответов на любые запросы. Единственное, что хотелось бы изменить, это возможность студии брать одновременно большее количество проектов в работу.
Закадровое озвучивание для кинопроката
Монтаж трейлеров
Студия Paragraph Media - это надежный партнер, которому можно доверить проекты любой сложности. Я очень рада, что всегда могу рассчитывать на человеческое отношение в работе и небезразличие к контенту. Команда внимательно относится ко всем пожеланиям, соблюдает сроки и помогает на всех этапах подготовки фильма. От души рекомендую к сотрудничеству!
Дубляж для кинопроката и VOD
Закадровое озвучивание
Перевод и адаптация текста
Команда Paragraph Media отлично справляется с поставленными задачами. Нравится их профессионализм в вопросах голосов для озвучивания и дубляжа, четкое соблюдение сроков и своевременная обратная связь.
[ Часто ищут ]

Проверенные решения,
которые выбирают
снова

$firstAddit['name']

Дубляж

Дубляж под ключ: от перевода до озвучивания, сведения звука и мастеринга

Подробнее
Озвучивание

Аудиоролики

Запись аудиороликов от 1 дня на профессиональном оборудовании

Подробнее
[ Ответы ]

часто задаваемые Вопросы

часто задаваемые Вопросы

Если у вас остались вопросы, свяжитесь с нами и наш менеджер вас проконсультирует

Или напишите нам

С чего начать, если я хочу заказать саунд-дизайн?

Просто свяжитесь с нами и опишите проект — формат, жанр, сроки и задачи. Мы проведём бриф, уточним детали и предложим подходящий подход: оригинальная разработка звука, работа с библиотеками или комбинация обоих методов.

Вы работаете только с готовым видеорядом или можно прийти на этапе идеи?

Мы подключаемся на любом этапе. Если видеоряд уже готов — синхронизируем звук под картинку. Если проект ещё в разработке — участвуем в формировании звуковой концепции заранее, что даёт лучший результат и экономит время на финальных правках.

Чем отличается оригинальный саунд-дизайн от работы с библиотеками?

Оригинальный звук записывается и синтезируется с нуля специально под ваш проект — он уникален и точно соответствует визуальному языку. Библиотечные звуки — это профессиональные лицензионные базы, из которых мы подбираем и адаптируем подходящий материал. Второй вариант быстрее и экономичнее, первый — даёт эксклюзивный результат.

В каких форматах вы передаёте готовые материалы?

Передаём файлы в форматах WAV, MP3, AIFF. Если ваш проект требует специфический формат или настройки экспорта, сообщите об этом при заказе.

Возможны ли правки после сдачи материала?

Да. Мы сопровождаем проект до полного согласования — правки входят в стоимость в рамках оговорённого числа итераций. Если в процессе работы задача существенно изменилась, обсудим условия дополнительных правок отдельно.

Заполните форму и мы свяжемся с вами в ближайшее время